Get Adobe Flash player
Новости
Новости

Новости ТЮЗа им.Н.Сац

Рубрики
Поделиться
Облако тегов
Новости
Новости

Новости Министерства культуры и спорта Казахстана

Электронные государственные услуги

"Программа по обеспечению результативной работой и всеобщая поддержка предпринимательства"

Нас считают
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
«Фэйсбук»
«Фэйсбук»
«Одноклассники»
«Одноклассники»
Белоснежка-ТЮЗ
Белоснежка-ТЮЗ
instagram
instagram
«Мой мир»
«Мой мир»
«Твиттер»
«Твиттер»
«В контакте»
«В контакте»
«Youtube»
«Youtube»

На французской стороне («Новое поколение»)          

Мария Коленко

ктеры Государственного академического русского театра для детей и юношества имени Наталии Сац вернулись с французского театрального фестиваля, который проходил в городе Мовезан. Своим визитом тюзовцы изменили статус мероприятия на “международный” и показали европейскому зрителю спектакль “Теремок”

Приглашение принять участие в фестивале артистам ТЮЗа поступило от руководителя труппы театра “Ателье театр де Мовезан” Франсуазы Антон. С этой командой нашим театралам удалось познакомиться в октябре 2017 года в Алматы в рамках фестиваля “Солнечный круг”. Из театра во Францию отправились семь артистов: Татьяна Костюченко, Никита Коньшин, Максат Сахиулы, Наталья Семенова, Юрий Гнусарев, Александр и Ирина Шитовы, а также главный администратор Елена Синькова.

— Почему выбор пал на спектакль “Теремок”?

— Поскольку мы представляем русский академический театр, хотели повезти во Францию именно частицу русского театра. Поэтому приняли решение показать русский спектакль “Теремок”, но включили в текст французские фразы. Режиссером спектакля выступила Татьяна Костюченко. Ребята в течение продолжительного времени учили французский язык. Французы воспринимали наших артистов на ура. Они удивились, услышав в спектакле понятную им речь, и с нетерпением ждали следующей французской фразы. Для них это было очень ценно, — рассказала главный администратор театра Елена Синькова.

— Ваши впечатления о поездке…

— Для наших французских друзей необычно смотреть спектакль для детей. Для них это что-то новое — как глоток свежего воздуха. Яркие костюмы, безумная энергетика — все для них было удивительным. Мы посмотрели их спектакли, они умиротворенные, очень теплые, приятные. Я заметил, что французы экономные в плане энергии. Сами по себе они очень добродушные, но не растрачивают эмоции. А у нас шум, взрывы, музыка. Мы постоянно что-то фотографировали, разговаривали. И для них это было необычно, — поделился актер Александр Шитов.

— Какие французские постановки вы посмотрели?

— Интересно, что в основном они ставят басни Лафонтена, делают на них инсценировки, и посмотрели один спектакль для взрослой публики. Были исторические постановки. Они очень хотели познакомить нас со своей культурой, а мы привезли казахские и русские народные песни и танцы, — рассказала актриса Ирина Шитова.

— Если бы у вас появилась возможность сделать совместную постановку с французской труппой, какой спектакль увидели бы зрители?

— Басни Лафонтена, конечно. А вообще, французы должны сыграть Кощея Бессмертного в русской сказке. Члены труппы признались, что этот персонаж им очень интересен. Бабу Ягу русскую они уже сыграли, — рассказала актриса и режиссер Татьяна Костюченко.

— Какие города Франции вы посетили?

— Мы проехали по разным городам, видели старинные памятники архитектуры, лекции нам читал не только гид, а все неравнодушные люди: историки, просто жители, мэр города Сент-Луб Андре Форнелли неустанно рассказывал нам все про свой край, мы играли в этом городе спектакль. Потом посетили старинный городок Ламбеск, далее мы поехали в Тулузу через город Ренн, были в городке Саматан — на ярмарке и в музее фуа-гра, после мы отправились в город из белого камня Ош — на родину Д’Артаньяна, где увидели ему памятник. Потом мы побывали в городке, который называется Сарон, состоящий из двух улочек и одного собора. После поехали в Мовезан. Программа была насыщенной, — вспоминает Ирина Шитова.

— Как вам французская публика?

— Она замечательная. С нами все хотели фотографироваться, обниматься. На спектакле было несколько семей иммигрантов. Когда мы играли “Теремок” в Мовезане, в зале была девочка. А я привезла во Францию баранки из Алматы, и когда выходила к зрителям, раздавала их. Так вот, мама этой маленькой девочки сказала мне: “Своей дочке я как-то говорила: “Баранку тебе от бублика”. Она не знала, что это. А теперь понимает, что такое баранка и как она выглядит. И девочка хотела эту баранку съесть, но мама ей сказала: “Нет. Придем домой и разделим ее на четверых — дадим попробовать папе и бабушке”. Было очень трогательно, — поделилась Татьяна Костюченко.

— Чем еще вы занимались во Франции?

— На фестивале мы помогали выстраивать сцену, собирали ложе для зрителей. Был случай — ложе было неровным, и я предложил французам приподнять конструкцию и подложить под низ деревяшку. Но французы работают иначе. Так, один из них взял деревяшку, маленький молоточек и начал прибивать недостающие детали. Нам проще приложить силу и сделать дело быстрее, а они, наоборот, работают с минимальной растратой сил, пусть и потребуется на это больше времени. У них даже есть специальная тележка, чтобы переносить стульчики! Мэр города Сент-Луб Андре Форнелли первым поднялся на сцену и стал ее мыть шваброй, также он принимал активное участие в сборе конструкций. Жители с большим удовольствием помогали. Это был общий праздник, — поделился Максат Сахиулы.

Фото из архива тюзовцев

http://www.np.kz/last/24153-na-francuzskoy-storone.html